Vertaal Set 4

2 Talen - 60 Personen

Op zoek naar een systeem voor 2 vertalingen voor 60 personen? Zoek niet verder. Deze set omvat alle benodigde materialen om je hiervan te voorzien.

2.500,00 excl. BTW

Vertaal Set 4

Met internationale congressen en seminars wordt steeds vaker een internationale voertaal gebruikt. Op deze manier kun je de meeste bezoekers bereiken, zonder dat je stand en land moet bewegen om iedereen de presentatie te kunnen laten volgen. De meeste sprekers beschikken over voldoende beheersing van de Engelse taal en zullen veelal in het Engels spreken. De meeste bezoekers zullen tevens over een behoorlijke beheersing van de Engelse taal beschikken en daarmee de presentatie prima kunnen volgen. Er zijn echter altijd uitzonderingen. In landen waar niet of nauwelijks Engels wordt gesproken, is het leren van een dergelijke taal niet altijd vanzelfsprekend. Het volgen van een spreker is daarom soms lastig. Bij dergelijke congressen en seminars worden deze presentaties vaak live vertaald via simultaanvertaling.

Simultaanvertaling

Het lijkt allemaal ingewikkeld en technisch, maar valt –bij gebruik van onze vertaalsets – in praktijk reuze mee. Wij maken enkel gebruik van Sennheiser materialen. Zij zijn al jaren marktleider op het gebeid van draadloze techniek en leveren ook systemen welke speciaal geschikt zijn voor een dergelijke simultaanvertaling. Deze vertaaltechniek borduurt voort op de techniek welke doorgaans nodig voor het live uitvoeren van een congres of seminar. Een mengtafel, speakers en microfoons en simpelweg nodig voor het verstaanbaar maken van de spreker voor publiek dat de voertaal wel spreekt. De vertaaltechniek krijgt – via de mengtafel – een aftakking van het geluid van de spreker. Dit komt binnen op het bedieningspaneel van de tolk. Via de instellingen kan de tolk zelf bepalen hoe hard hij / zij het geluid van de spreker wil laten klinken op de koptelefoon. De microfoon op dit paneel pikt de vertaling van de tolk op en stuurt dit vervolgens naar een zender. De deelnemers – die de voertaal niet machtig zijn – ontvangen deze vertaling op de draadloze ontvangen met hoofdtelefoon. Bij het gebruik van meerdere tolken is het handig om er rekening mee te houden dat ze elkaar niet moeten storen tijdens het vertalen van de presentatie. Vaak worden daarom verschillende ruimtes gereserveerd voor de verschillende tolken. Op deze manier hebben ze geen last van elkaar. Moeten de tolken in de ruimte zelf aanwezig zijn? Dan kun je gebruik maken van zogenaamde tolkencabines. Hierdoor hebben de tolken zicht op het podium en kunnen ze beeldspraak meenemen in de vertaling. Deze tolkencabines zijn niet meegenomen in de set.

Twee talen

Deze set omvat de materialen voor het doen van twee simultaanvertalingen. Er zijn dus twee bedieningspanelen met twee zenders inbegrepen. Hiermee heeft iedere tolk controle over zijn eigen vertaling en zal hij niet worden gehinderd door de andere tolk. Via de zenders worden de vertalingen naar de ruimte van het publiek gestuurd. Via de draadloze ontvangers kunnen zij deze vertalingen volgen. Op deze ontvangers kun je kiezen naar welke vertaling je luistert. Deze worden op de display aangegeven met naam en nummer. De deelnemers kunnen zelf heel makkelijk instellen naar welke taal ze willen luisteren. Bovenop de ontvanger is een draaiknop gepositioneerd. Met behulp van deze draaiknop kan de deelnemers het volume op de meegeleverde hoofdtelefoon bepalen. Op deze manier kan de deelnemers voor zichzelf een comfortabel volume instellen zodat hij of zij de presentatie goed kan volgen.

Tolken

Wij zijn een technisch evenement leverancier en verzorgen daarom enkel de benodigde techniek en eventuele technici. Wij kunnen helaas niet helpen met het verzorgen van de tolken. Presentaties en congressen zitten vaak vol met specifiek taalgebruik over een bepaald onderwerpt. Voor een tolk kan het daarom lastig zijn specifieke woorden of uitspraken binnen een vakgebied te vertalen. Je ziet dan ook vaak dat dezelfde tolken vaker worden ingezet bij congressen en presentaties van een bepaald bedrijf. Zij zijn doorgaans bekend met het specifieke taalgebruik en kunnen dit daardoor beter vertalen. Vaak zijn dergelijke producties met vertalingen maatwerk. Dit is dan ook slechts een voorbeeld van wat er mogelijk is. Vraag gerust naar de mogelijkheden voor jouw evenement. We voorzien graag in vrijblijvend advies.

Technische specificaties

  • Merk

    Sennheiser

  • Type Paneel

    SL Interpreter

  • Meegeleverde Microfoon

    Shure MX412C

  • Afmetingen Paneel

    25,4 x 16,1 x 6,2 cm (B x D x H)

  • Gewicht Paneel

    1,5 kg

  • Type Zender

    SR IEM G4

  • Frequentieband

    626 - 668 MHz

  • Type Ontvanger

    EK 1039

  • Aansluiting Hoofdtelefoon

    Jack 3.5 mm

  • Batterijduur Ontvanger

    8 uur

  • Frequentieband

    626 - 698 MHz

  • Afmetingen Ontvanger

    65 x 23 x 81 mm (B x D x H)

  • Gewicht Ontvanger

    200 gram

Tips

Eentalig?

Deze set is bedoeld voor het tolken van de voertaal naar 2 verschillende talen. Is er slechts 1 vertaling nodig, bekijk dan onze vertaal set 3 via de gerelateerde items onderaan deze pagina.

Vertaal Set 4 bestellen

Op zoek naar een systeem voor 2 vertalingen voor 60 personen? Zoek niet verder. Deze set omvat alle benodigde materialen om je hiervan te voorzien.

€ 2.500,00 excl. BTW